![]() |
Welcome!
I'm sending you a detailed PM for the translation role :) |
Quote:
|
OK, I'll upload my first review tomorrow (I left it on my 2nd computer). I want to get some feedback on it before creating more of them.
Meanwhile, I started doing some translations. On Friday I'm going to start my 9-days holidays, so I'll not post anything during that time. I hope that I'll still have all permissions when I come back ;) |
Of course you are still going to be a reviewer, it's not something we easily revoke, we have people who are inactive but still they won't get kicked out of the staff for not being here.
|
Sorry for the late reply, put welcome to the forum!
|
I see weekly news are not translated.
Is it the lack of translations or no technical possibility for translators to publish news on main page? |
The news are independent for each language. It's up to each language team to decide what goes on their front page, if they can keep up translating the main website's news posts, if they also post independent from it when they have a new translation, etc.
You can ask in the Polish thread if there are other Polish translators who are active at the moment and you can coordinate with. If there aren't, of course you're free to take matters into your own hands. :) |
Last post from 2010 :(
Main page of Abandonia looks as whole website is deserted when you switch to Polish language. Even a few "fresh" news on main page could make this site more attractive to visitors from my country. Is there any tutorial on how to add/translate news on main page? Do I have to be granted special access to this option? I think translating news would be better for me than adding something completely new, as in most cases I don't know any special news about "abandoned" games in Poland. PS. Maybe if I add some invitation to help with translations, a few more helpful people will show up? |
Quote:
Quote:
Quote:
Thanks for your help bukimi. |
I'm always having problems with fonts when updating a game (fixing missing national letters). I copy correct text in a specified font, but sometimes I get different result and reviews have slightly different look than original ones.
Is there any way to implement automatic transition of fonts to the correct one? PS. Is "Calibri size 11" the correct font for reviews? Please compare: CORRECT: http://www.abandonia.com/pl/games/95...r+Manager.html INCORRECT: http://www.abandonia.com/pl/games/9583/1869.html EDIT: By the way, I found out that many Polish translations are of poor quality :( Some idioms are translated using exact words. In some, there are emoticons, even if there were none in the original review. Some are a block of text (paragraphs removed). I'm fixing it, too. I don't do big changes, because they are not my translations, but grammar mistakes need fixing. |
The current time is 08:08 PM (GMT) |
Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.